यदि आप कम से कम दो भाषाओं में पूरी तरह से धाराप्रवाह हैं, तो अनुवाद और व्याख्या एक महान व्यावसायिक अवसर हो सकता है। कई अनुवादक फ्रीलांसरों के रूप में शुरू करते हैं, फिर या तो एक बड़े अनुवाद व्यवसाय से जुड़ते हैं या शुरू करते हैं जो कई भाषाओं और उपमहाद्वीपों को संभालता है। अक्सर ये व्यवसाय विशिष्ट उद्योगों में विशेषज्ञ होते हैं जो भाषा अवरोधों, जैसे प्रकाशन, सॉफ्टवेयर और निर्माण में काम करते हैं। यह लेख आपको दिखाएगा कि जमीन से अनुवाद का व्यवसाय कैसे शुरू किया जाए।
आपको जिन वस्तुओं की आवश्यकता होगी
-
व्यापार लाइसेंस
-
वर्ड प्रोसेसिंग सॉफ़्टवेयर
-
भाषा प्रवाह
अपना व्यवसाय शुरू करें और आगे बढ़ें
निर्धारित करें कि आप किस भाषा संयोजन की पेशकश करेंगे। एक फ्रीलांसर के रूप में आपको सभी भाषाओं में पूरी तरह से धाराप्रवाह होना चाहिए, जिसके लिए आप अनुवाद करते हैं, जैसे कि आप सांस्कृतिक संदर्भ, कठबोली, शब्दजाल और सटीक शब्द अर्थ समझते हैं। यदि आप एक भाषा संयोजन में धाराप्रवाह हैं जो मांग में है, लेकिन अनुवादकों को खोजने के लिए कठिन है, तो केवल उन भाषाओं में विशेषज्ञ होने के लिए अधिक लाभदायक हो सकता है, भले ही आपके पास अन्य भाषाएं उपलब्ध हों।
इसमें विशेषज्ञता हासिल करने के लिए उद्योगों या अनुवाद के प्रकारों का चयन करें। इससे आप उन क्षेत्रों के विशेष शब्दजाल में पूरी तरह से पारंगत हो सकते हैं और आमतौर पर उपयोग किए जाने वाले शब्दों और वाक्यांशों के लिए अपने लिए टेम्पलेट बना सकते हैं। यह विशेष उद्योग-विशिष्ट सॉफ़्टवेयर के साथ भी आ सकता है। उदाहरण के लिए, गेम ट्रांसलेशन कंपनी मोंडे मीडिया के अनुसार, वीडियो गेम स्थानीयकरण के लिए आवश्यक है कि अनुवादक विशेष कंप्यूटर फ़ाइल प्रकारों के साथ काम करें और आसपास की अवधारणाओं जैसी भाषा को समझें।
अपनी सेवाओं का विपणन करें। एक स्पष्ट और अच्छी तरह से लिखित वेबसाइट एक आवश्यकता है। अपने विशिष्ट प्रकार के ग्राहकों की समस्याओं का समाधान करने के लिए अपने मार्केटिंग संदेशों को दर्जी करें, और बताएं कि आप उन समस्याओं को अपने प्रतिस्पर्धियों से बेहतर कैसे हल करेंगे। उदाहरण के लिए, अपने मेडिकल जर्नल ग्राहकों को बताएं कि क्या आप जीव विज्ञान में डिग्री रखते हैं और इसलिए वैज्ञानिक शब्दावली के साथ लगातार सटीक हो सकते हैं। यहां तक कि जब आप काम में व्यस्त हैं, तो सुनिश्चित करें कि आप भविष्य के ग्राहकों के लिए विपणन के लिए समय निकालते हैं।
उपमहाद्वीपों के एक नेटवर्क को इकट्ठा करें जो उन भाषाओं में धाराप्रवाह हैं जो आप नहीं हैं। उन्हें काम, बिलिंग, और परियोजना प्रबंधन प्रदान करने के लिए एक उचित शुल्क की संरचना करें। यह शुल्क उद्योग, स्थान, भाषा, और टर्नअराउंड समय के आधार पर व्यापक रूप से भिन्न होता है, इसलिए यह सुनिश्चित करने के लिए बाज़ार की जांच करें कि आप उचित रूप से चार्ज कर रहे हैं। सुनिश्चित करें कि ये उपमहाद्वीप उच्चतम गुणवत्ता के हैं, क्योंकि यह आपकी प्रतिष्ठा उनके काम से जुड़ी होगी। आप इन कौशल सेटों को जोड़े में रखने पर विचार कर सकते हैं, हमेशा कम से कम दो उपठेकेदार रखते हैं जो समान भाषा संयोजन का अनुवाद कर सकते हैं, ताकि आप खुद को लगातार गुणवत्ता आश्वासन परीक्षण करने की क्षमता रखने का आश्वासन दें।
अपने अतिरिक्त भाषा संयोजन या उद्योग कौशल को शामिल करने के लिए अपने विपणन प्रयासों को बढ़ाएं। अपने वर्तमान और पिछले ग्राहकों से संपर्क करके उन्हें बताएं कि आपके पास अब आपके पास और भी भाषाएं उपलब्ध हैं, और आप उन्हें उसी उच्च गुणवत्ता की सेवा प्रदान कर सकते हैं जो आपने पिछली परियोजनाओं पर की है। अपने समय के एक महत्वपूर्ण हिस्से के लिए परियोजनाओं और व्यवसाय के ऊपरी हिस्से का प्रबंधन करना सुनिश्चित करें। आपके व्यवसाय के बढ़ने पर उन कार्यों में आपके दिन का 50% या उससे अधिक लग सकता है।