जब आप विदेशों में व्यापार करते हैं, तो न केवल देशों के बीच सांस्कृतिक मतभेदों के बारे में पता होना आवश्यक है, बल्कि उन अंतरों के अनुसार अपनी प्रतिक्रिया को समायोजित करना है। जापानी कंपनी या व्यवसाय की संभावना के लिए एक ईमेल लिखते समय यह विशेष रूप से सच है, जिसकी प्राथमिक भाषा अंग्रेजी नहीं है, क्योंकि यहां तक कि एक साधारण अशुद्ध पेस भाषा अवरोध के साथ बहुत अधिक जटिल हो जाता है। व्यवसाय सेटिंग में उचित जापानी ईमेल शिष्टाचार का अवलोकन करके, आप जापानी संस्कृति को समझने की इच्छा को साबित करते हैं और - कंपनी की जरूरतों के लिए आपके अनुकूलन क्षमता के विस्तार द्वारा।
नाम
प्राप्तकर्ता के नाम के बाद माननीय "-सान" को संलग्न करना सामान्य शिष्टाचार है, जो अमेरिका में किसी को बहन या मिस के रूप में संबोधित करने के समान है। उन्हें गठबंधन न करें, जैसे कि "श्री। एक्स-सान ”, क्योंकि यह अनिवार्य रूप से पाठक को“ मिस्टर मिस्टर एक्स ”के रूप में अभिवादन कर रहा है। यह भी याद रखें कि, जापान में, दिए गए और पारिवारिक नाम उनके पश्चिमी समकक्षों के विपरीत क्रम में लिखे गए हैं - अंतिम नाम पहले से पहले आता है। यदि आप निश्चित नहीं हैं कि आपके प्राप्तकर्ता का सरनेम कौन सा है, तो पहले से पता कर लें कि आम परेशान करने वाली गलती से बचें।
शील
जापान में व्यावसायिक ईमेल आमतौर पर भाषा के विनम्र रूप का उपयोग करके लिखे जाते हैं, जिन्हें कभी-कभी "कीगो" भी कहा जाता है, जब तक कि प्रेषक और प्राप्तकर्ता दोनों एक-दूसरे को अच्छी तरह से नहीं जानते हैं। यदि आप अनिश्चित हैं कि कीगो का उपयोग करना है या नहीं, तो इसका उपयोग करना एक अच्छा विचार है जब तक कि आपका प्राप्तकर्ता आपको यह न बता दे कि यह अनावश्यक है।
तथ्य कीगो अत्यधिक माना जाता है और माना जाता है कि मानक आपको एक संकेत देता है कि आपके पत्र में कितनी महत्वपूर्ण राजनीति है। जबकि ईमेल वास्तव में एक नियमित पत्र की तुलना में कम औपचारिक होते हैं, मामले में लॉन्च करने से पहले एक विनम्र अभिवादन सामान्य और अक्सर अपेक्षित होता है। यहां तक कि मौसम के बारे में पूछताछ के रूप में छोटा भी इस उदाहरण में काम करेगा।
stringing
यह वास्तव में जापान में असभ्य माना जाता है कि एक पुराने संदेश पर लगातार एक नया संदेश व्यवहार करने के लिए, एक पूरे सूत्र को बनाया जाता है। आपने शायद इसे एक मंच या दो पर देखा है, बाद की प्रतिक्रियाओं के साथ अक्सर "रे: पुनः: पुनः: विषय" की तरह लग रहा है। बस एक नया ईमेल बनाने और एक वाक्य में पिछले एक को संदर्भित करने के लिए यह एक बेहतर विकल्प है। दो, ईमेल को साफ और पेशेवर दिखने के लिए।
जापानी बनाम। अंग्रेज़ी
यदि आप पूरी तरह से भाषा में ईमेल लिखने के लिए अपने जापानी कौशल के साथ पर्याप्त आत्मविश्वास महसूस करते हैं, तो यह विकल्प कई व्यापारियों को आसानी से डाल देगा। जबकि अंग्रेजी जापानी स्कूलों में कई वर्षों से पढ़ाया जाने वाला एक अनिवार्य विषय है, यहां तक कि जापानी वेतनभोगी भी हमेशा व्यवसाय के स्तर पर भाषा नहीं सीखते हैं, और वे हर दिन इसे उन परिस्थितियों को छोड़कर नहीं बोलते हैं जहां अंतर्राष्ट्रीय संचार सामान्य है। यदि आप अधिक आश्वस्त हैं या अंग्रेजी में लिखना पसंद करते हैं, तो अपने ईमेल में ध्यान दें कि भविष्य का संचार अंग्रेजी में होगा जब तक कि प्राप्तकर्ता उन्हें जापानी में होने का अनुरोध नहीं करता।
आयु गैप विकल्प
यद्यपि युवा पीढ़ी आमतौर पर अधिक कंप्यूटर-प्रेमी है, कई जापानी कंपनियां अभी भी पुराने लोगों द्वारा नेतृत्व कर रही हैं, जो परिचित नहीं हो सकते हैं, या ईमेल के साथ भी सहज नहीं हो सकते हैं। यदि आप जानते हैं कि आपका प्राप्तकर्ता ईमेल से परिचित नहीं है, तो फोन पर अधिक-से-अधिक बोलने के लिए या संभव होने पर व्यक्ति सहित एक संक्षिप्त नोट लिखने का प्रयास करें। इस तरह से आप अपने पाठक को निर्णय लेने की शक्ति देते हैं, जबकि संचार के किसी भी रूप में अपनी स्वयं की निपुणता प्रदर्शित करते हैं।